2010. december 13., hétfő

Svizzera

Switzerland
(French Suisse; German Schweiz; Italian Svizzera), federal republic in west central Europe, bounded on the north by France and Germany, on the east by Austria and Liechtenstein, on the south by Italy, and on the west by France. The country has an area of 41,288 sq km (15,941 sq mi).
Switzerland is one of the most mountainous countries of Europe, with more than 70 percent of its area covered by the Alps, in the central and southern sections, and the Jura, in the northwest. The population of Switzerland (2001 estimate) is 7,250,000. The ethnic composition of Switzerland is generally defined by the major language communities: German, French, Italian, and Romansh (Rhaeto-Romanic).The capital is Bern, Zürich is the largest city and its the financial center of the country. The official languages of Switzerland are German (spoken by about 64 percent of the population), French (19 percent), and Italian (7 percent). The fourth national language, Romansh, is spoken by less than 1 percent of the people. Other languages spoken include Spanish, Portuguese, and Turkish. In a majority of the cantons the most commonly spoken language is Schwyzertütsch (Swiss German), like Grüss Gott as Grützi and Barenhof as Barenhofli ;) Its like speaking german in a funny way :)

Svájc kantonokból (tartományokból) álló szövetségi köztársaság Közép-Európában.  Erős hagyományai vannak a politikai és katonai semlegesség terén, de a nemzetközi együttműködés terén is, mivel számos nemzetközi szervezet székhelye. Az ország területének 70 %-át hegyek borítják az Alpok és a Jura hegység. Svájc lakossága 7.250.000 fő körül van. A hivatalos és leginkább beszélt nyelvek a német, olasz (leginkább délen), francia (Genf és környéke), de természetesen angolul szinte mindenhol beszélnek. Felfedezhetjük (pl. Bernben) az ún. svájci német nyelvet, az elején viccesnek tűnhet, hogy a Grüss Gott helyett Grützit mondanak vagy a Hof (udvar) Hofli-nek vagy Bar-t (medve) is Barli-nak mondják. A főváros az ország középpontjában található Bern, a pénzügyi központ és a legnagyobb város pedig Zürich.  
Rövid vélemény: csodaszép természet (az egyetlen amiért tényleg megérte nekem odamenni, sehol máshol nem ennyire gyönyörű se Ausztria se Olaszország szerintem!!,  drága és pocsék szállások Olaszországhoz képest (kritikán aluliak voltak ár-érték arányt nézve), ételek: változó, délen olaszos svájci konyha, Zürich körül német konyha hatása érvényesül, nagyon drága, vásárolni nem nagyon vásároltunk inkább csak ennivalót, mindig kevés frankot váltottunk vagy nem is váltottunk, kártyával pedig nem akartunk sokat vásárolni.











forrás: saját képek
travelling.ch, wikipedia

2010. december 8., szerda

Perugia

Perugia olasz város, az azonos nevű provincia székhelye és Umbria fővárosa. 160.000 fős város, 130 kmre Rómától.
Látnivalók:
A San Lorenzo katedrális 1345-1490 között épült. Érdekessége a város főterére néző szabad szószék. Három hajós templom. Az első képeken látható a Duomo.
A reneszánsz előtti idők legszebb szökőkútja a város főterén látható Fontana Maggiore. Tervezője vitatott, de a domborművein kétségtelenül Niccolo Pisano, fia, Giovanni és Arnolfo di Cambio dolgozott. A domborművek a legkülönbözőbb témákat ölelik fel: az Ótestamentum, a római mitológia, és Aesopus meséinek alakjai is teret kaptak.A szökőkút mögött magasodik a városháza, a Palazzo dei Priori. Építését 1293-ban kezdték, ekkor épült a térre néző homlokzat (a teljes palotát 150 év múlva fejezték be). Hosszanti oldala a nyitott loggiás, zömök toronnyal a város főútvonalára, a Corso Vannuccira néz. A város híres a Perugina csoki márkáról, aminek egy nagy üzlete is található itt. Nagyon sok fajta csokit (nero, baci) és cukorkát mérnek kilóra, úgyhogy vigyázzunk hogy el ne csábuljunk és felvásároljuk az egész üzletet.



Mi piacere: Cinque terre

A Cinque Terre (jelentése öt föld) a Ligur-tenger partjának egyik zord és nehezen megközelíthető része La Spezia városától északnyugatra, Portovenere és Levanto települések között. Nevét a területén osztozó öt településről kapta: Riomaggiore, Manarola, Vernazza, Corniglia és Monterosso al Mare.
A partvidék része a Cinque Terre Nemzeti Parknak, amely magába foglalja Levanto és La Spezia egyes részeit is. Ez Olaszország legkisebb nemzeti parkja.
Az ókor óta lakott vidék, de gazdasági fejlődése a 13. században indult el, amikor a Genovai Köztársaság része lett: ekkor létesítették a hatalmas olajfákkal és szőlővel beültetett teraszokat. A Genovával fenntartott szoros kereskedelmi szálaknak köszönhetően a mezőgazdasági termelés is újabb lendületet kapott, különösen a borászat, amely a vidék hírnevét is megalapozta. A 20. század végén fellendülést hozott a vidéken a modern infrastruktúra kiépítése, valamint a vidék bekapcsolása a turisztikai életbe. Ezt elősegítette, hogy a Cinque Terrét az Unesco felvette a Világörökség listájára. Gazdaságát a borászat (megfigyelhető a teraszos szőlőművelés módja) , halászat és természetesen a turizmus jelenti. A statisztikák szerint évente több mint 15 millió turista látogatja meg a vidéket, legtöbbjük csak egy-egy napot tölt el vidéken.
5 euros cinque terre cardot kell venni és akkor bejárható az egész vidék, plusz a buszokat is lehet használni ingyen. Vonattal a legkönnyebben megközelíthetők a falvak (gyors és gyakran jár), autó behajtás korlátozott ( Monterosso) illetve egyes helyekre nem lehet behajtani. Hajóval is lehet utazni, kivétel Corniglia nem rendelekezik kiötővel. Mi La Speziában laktunk, a 4 passi de la mare-ban ami magánszállás, egy nagy lakás 4 szobával és saját fürdővel, főzni nem lehet. A házigazdák nagyon rendesek, bár mi mindig Adriánával találkoztunk, aki nem sokat beszél angolul, de így is elmagyarázott mindent érthetően :) 80 euro volt egy éjszaka és reggelit a közeli bárban kaptunk. Az éttermek nagyon jók érdemes kipróbálni többet is, a fritti di mare kihagyhatatlan! :) Bár nem a legszebb olasz városok egyike, de szerintem rendkívül hangulatos és abszolút pozitív hogy kevés a turista, nem úgy mint a Cinque Terrén :)
forrás:wikipedia









Natale in italia

Olasz karácsonyi hagyományok
Olaszországban a karácsonyi szokások tekintetében számos eltérést találhatunk a hagyományos tradíciókkal szemben. Az ajándékokat a la Befana, a seprűnyélen érkező csúnya, de jólelkű boszorkány hozza Vízkeresztkor, azaz január 6-án. Az olasz hagyományok szerint Befana nem akart elindulni szenteste a pásztorokkal Jézus keresésére, csak később ért oda, amikor már csak az üres jászolt találta. Azóta bolyong, házról-házra jár, keresi a gyermekekben a kis Jézust, ajándékait osztogatva. Érkezésének alkalmából a gyermekek tejeskávéval és süteménnyel várják, ezzel segítvén hosszú és kitartó egész estés munkáját. A jó gyerekek ajándékokat kapnak, a rossz gyermekek pedig széndarabot a jóságos boszorkánytól. Január 6. tehát az ajándékozás napja az olasz tradíciók szerint, amelynek estéjén asztalra kerül az ünnepi vacsora is. Legkedvesebb tradicionális édességként Olaszországban a milánói specialitást, a panettonét, illetve a mandulás Roccocco-kekszet tartják számon.

Az olaszoknál elég hamar december 8-án elkezdődik a karácsonyi díszítés. Az adventi koszorúkkal ellentétben náluk a betlehemi jászol készítése az elterjedt. Nincs olyan otthon vagy templom, ahol ne találnánk meg a jászolt. Szintén minden településen nagy jelentőséggel bír Betlehem állítás, illetve annak eljátszása. Egyes településeken nem csak a jászolt, de egész kis falvakat építenek, amelynek központjában áll a Szent Család. A képek elmaradhatatlan szereplői emellett a bibliai szamár és borjú, amelyek leheletükkel melegítették fel a betlehemi istállót.
A karácsony ünnepe tulajdonképpen 24-én éjfélkor kezdődik, és mindössze egy napig, másnap éjfélig tart. Az ünnep 25-én délben családi ebéd keretében éri el a tetőpontját, és az ajándékozás is erre a napra esik. Legfontosabb vallási esemény a Pápa szentmiséje, amit a világ több pontján figyelemmel kísérnek a hívők, s melynek során az egyházfő az egész világot megáldja.
Dél-Olaszországban, ahol, ha lehet, még nagyobb tisztelet övezi a Krisztus születését ábrázoló élőképeket, az éjféli mise után bevett szokás a templomtól templomig tartó zarándoklás, minek során megcsodálják a különböző jászlakat. A misztérium jelentőségét jól érzékelteti az ünnep neve is, tudniillik olaszul a karácsony "Natale", azaz születés.

forrás

2010. november 26., péntek

Torta di mele

Almatorta
 150 g leveles tészta (vagy egy csomag)
2 nagy, zamatos alma
2 ek por vagy kristálycukor

cukrászkrém:
70 g krsitálycukor
75 g kukoricaliszt (én búzalisztet használtam)
110 g tojássárgája
400 ml tej
100 ml tejszín
1 rúd fahéj
1 citrom héja

Cukrot, lisztet, tojássárgáját kikeverjük. A tejet, tejszínt, fahéjjal és citromhéjjal együtt felforraljuk, majd hagyjuk hűlni 15-20 percet. Majd a cukros, lisztes, sárgájás keveréket összekeverjük fokozatosan, kivesszük belőle előtte a citromhéjat és a fahéjat. A tésztát kinyújtjuk, megszurkáljuk és megkenjük a krémmel. Az almát megpucoljuk szeletekre vágjuk 2 mm. Kis átfedéssel legyezőszerűen kiterítjük, belenyomkodjuk a krémbe. 15 perc után megszórjuk a cukorral, össz sütési idő 20-30 perc.Ha az alam túl gyorsan pirul akkor szorjuk meg cukorral még.

Fritelle di cioccolato e banana

Csokis-banános fánk
90 g banán
10 g porcukor
100 ml tej
100 g vaj
100 g liszt
3 tojás
40 db csokipasztilla (20 fánkhoz)

A banánt összetöröm a cukorral. A vajat a tejjel felforralom egy lábosban, majd hozzáadom a banánpürét újra forralás, majd a liszt amitől besűrűsödik teljesen nem kell megijedni, én egyben hozzátettem az összeset, de jobb lehet részletekben. Majd levesszük a tűzről és hozzátesszük a tojásokat egyenként, robotgéppel elkeverjük.

Habzsákba töltjük és műanyag jégkockatartóba töltjük (lehetőleg nagyobb méretűbe). Mindegyiknek nyomunk a közepébe 2 pasztillát legalább (én 1-2 csoki korongot tettem ez eléggé eltűnt benne kisütve). Elegyengetjük a tésztát úgyhogy a csoki középre kerüljön, nehogy kifolyjon sütés közben. Mélyhűtőbe tesszük pár órára.

Olajat melegítünk és kisütjük legalább 5 percig, elsőnél ellenőrizzük, hogy megsült-e belül is.

2010. november 25., csütörtök

Alberghi di Rome: Portrait suites

Portrait suites Róma

Salvatore Ferragamo nevével fémjelzett hotel Róma szívében a Via Condotti-n található, a spanyol lépcső közelében. Cél hogy otthon érzed magad ebben a csodaszép hotelben. Abban az épületben található, ahol Ferragamo üzlete is, és a szobák designjának is meghatározó eleme a tervező munkája. 8 studió és 5 lakosztály és egy penthouse is a vendégek rendelkezésére áll. 340 eurótól...


link, link2

2010. november 23., kedd

Cannoli

Cannoli tésztájához: 
200 g liszt 20 g cukor 35 g zsír 1 tojás 3 ek bor
A lisztet,  cukrot és zsírt  2 percig keverjük, míg morzsaszerű nem lesz. Plusz a tojás, majd a bor és 10 gr vaníliaszirup. Pár órára hűtőbe tesszük, majd 1mm re kinyújtjuk, kockákat vágunk ki és feltekerjük fémrúdakra (nálam a habroló). Olajat melegítünk és kisütjük az előzőleg felvert tojással megkent cannolikat.
Papírtörlőn lecsöpögtetjük.
Vaníliaszirup: 
100 g víz, 100g cukor, 1 rúd vanilia: felforralni cukor feloldodni. 
Töltelék: 
250 g ricotta, 25g kandírozott narancs és citromhéj, 25 g csoki reszelék, 25 g aprított mogyoró vagy mandula 45 g kristálycukor, 50 ml tejszín
A hozzávalókat összekeverjük, először a ricottát és a cukrot majd a tejszínt és a többi hozzávalót. A tölteléket habzsákból vagy kiskanállal betöltjük a cannoliba.

2010. november 19., péntek

Alberghi di Matera


Sextantio The Civita Caves
Matera, Basilicata az én szívem csücske :) és egy csodaszép hotel, ahol a "barlang lakások" hangulatát át lehet élni modernebb formában. 200 eurotól... A 18 szobában kézzel készült antik bútorokat találhatunk.







SEXTANTIO LE GROTTE DELLA CIVITA 

Via Civita, 28, 75100 Matera, Italy

http://www.designhotels.com/hotels/europe/italy/matera/sextantio_the_civita_caves/original_experience

2010. november 18., csütörtök

Mi piace :) Tropea

Tropea a Tirrén-tenger partján, Calabria nyugati partvidékén fekszik. Festői óvárosa a partvidékből merőlegesen kiemelkedő 40 m magas mészkő sziklán fekszik. A település területén a rómaiak egy kikötőt létesítettek, melyről úgy tartották, hogy Héraklész alapította, miután hazatért Ibériából. A középkorban a normannok hódították meg és csatolták a Szicíliai királysághoz. Tropea és a környező falvak híresek a vörös hagyma termesztésről, az egyik fagyizóban Tonino in the Corso-ban még vöröshagyma ízesítésű fagylaltot is árulnak. Főbb látnivalók a 12. századból származó normand katedrális és ferences kolostor, és a tropea-i kastély amit leromboltak 1876-ban. Szűk utcák, ahol nem is voltunk biztosak hogy átférünk az autóval, de mivel a rendőr átment előttünk így mi is meg próbáltuk és sikerült :D nagyon sok régi ház van a belvárosban, de mindenekelőtt csodaszép a tengerpart. Februárban sok minden zárva volt, így inkább turistaszezonban érdemes menni.
 

Tropea (Greek: Tropaea, Trophea) is a municipality located within the province of Vibo Valentia, in Calabria (southern Italy).
The town is a famous bathing place, situated on a reef, in the gulf of St. Euphemia connected with the mainland by a narrow strip in the Tyrrhenian Sea, toward the south with respect to Vibo Valentia and northward with respect to Ricadi and Capo Vaticano.
Many villages around Tropea produce a particular quality of red onion. In Italy these onions are so famous that cipolla di Tropea ("Tropea onion" or "Tropea's onion") has become an Italian synonym for all red onions.
One of the gelaterias in town, Tonino in the Corso, even makes a red onion ice cream (as well as others based on squid ink and nduja, the local spicy salami).

Main sights







2010. november 15., hétfő

2010. november 14., vasárnap

Tiramisu

Tiramisu
Hozzávalók:
  • 2 dl kávé
  • 3 tojás
  • 3 evőkanál cukor
  • 1 csomag vaníliás cukor
  • 25 dkg mascarpone
  • 25 dkg babapiskóta
  • kakaópor

A tojássárgáját felverem 2 ek cukorral, a fehérjét 1 ek cukorral. A tojássárgás keverékhez adom a mascaponét, majd a tojáshabot óvatosan hozzákeverem. A babapiskótákat beáztatjuk a cukorral ízesített kávéba (lehet tejeskávé is, ki mennyire szereti kávésan). Rétegezzük babapiskóta, krém, kakaópor. Pár órára behűtjük.